Lấy chồng Phú Cốc sợ beo, lấy chồng Mĩ A hồn treo cột buồm
Direct English translation
Marry a husband in Phú Cốc, fear leopards; marry a husband in Mĩ A, your soul hangs on the mast.
Equivalent English version
Between the devil and the deep blue sea
Giải thích tiếng Việt
Câu nói phản ánh đặc điểm sinh sống khác nhau của hai vùng: về vùng núi thì lo thú dữ, về vùng biển thì đối mặt hiểm nguy sông nước. Thường dùng để nói việc lấy chồng xa mỗi nơi có một nỗi lo riêng, gắn với hoàn cảnh địa phương.
English explanation
This saying reflects the different dangers of living in two areas: in the mountains one fears wild beasts, while by the sea one faces the perils of the water. It is used to say that marrying into another place brings its own particular worries depending on local conditions.