Lấy chồng Phú Cốc sợ beo, lấy chồng Mĩ A hồn treo cột buồm

Direct English translation

Marry a husband in Phú Cốc, fear leopards; marry a husband in Mĩ A, your soul hangs on the mast.

Equivalent English version

Between the devil and the deep blue sea

Giải thích tiếng Việt
Câu nói phản ánh đặc điểm sinh sống khác nhau của hai vùng: về vùng núi thì lo thú dữ, về vùng biển thì đối mặt hiểm nguy sông nước. Thường dùng để nói việc lấy chồng xa mỗi nơi một nỗi lo riêng, gắn với hoàn cảnh địa phương.
English explanation
This saying reflects the different dangers of living in two areas: in the mountains one fears wild beasts, while by the sea one faces the perils of the water. It is used to say that marrying into another place brings its own particular worries depending on local conditions.